Peggy Gordon.
Peggy Gordon
Peggy Gordon
O Peggy Gordon, you are my darling;
come sit you down upon my knee,
come tell to me the very reason
why I am slighted so by thee.
I am so in love that I can’t deny it;
my heart lies smothered in my breast.
It’s not for you to let the whole world know it;
a troubled mind can no, no rest.
I did put my head to a cask of brandy;
it was my fancy, I do declare.
For when I’m drinking, I’m thinking
and wishing Peggy Gordon was here.
I wish I was away in Ingo,
far across the briny sea,
sailing over the deepest ocean
where love nor care never bother me.
I wish I was in some lonesome valley
where woman kind cannot be found,
where the pretty small birds do change their voices
and every moment the different sound.
O Peggy Gordon, You are my darling;
come sit you down upon my knee,
come tell to me the very reason
why I am slighted so by thee.
Oh! Peggy Gordon, m’agrades tant!;
vine i seu al meu genoll,
digue’m per què, per quina raó
sóc menyspreat, tant i tant per tu.
T’estimo tant que no puc negar-ho.
Al pit, mon cor plora el desconhort.
No és cosa teva escampar-ho pel món;
un cor ferit no troba conhort.
Vaig ficar el meu cap a un barril de brandy;
va ser un rampell, ho reconec,
perquè quan bec, penso i desitjo
que Peggy Gordon fós aquí, amb mi.
Voldria ser lluny, ben lluny, a Ingo,
enllà del mar que és tan salat,
tot navegant pel més profund oceà enllà;
on cap amor ni flirteig m’emprenyés.
Voldria ser en vall solitària,
on no hi trobés cap dona amatent,
on els bonics ocellets canviessin llurs veus ben sovint
i a cada moment un diferent so.
Oh! Peggy Gordon, m’agrades tant!
vine i seu al meu genoll,
digue’m per què, per quina raó
sóc menyspreat, tant i tant per tu
Cançó escocesa, portada al Canadà i difosa pels països angloparlants. Traducció i adaptació de M.A.Santapau
https://www.youtube.com/watch?v=t-UmzAPgcfQ
Comentaris
Publica un comentari a l'entrada