Scorn not his simplicity / No escarniu llur simplicitat.

 Scorn not his simplicity / No escarniu llur simplicitat.

See the child with the golden hair but eyes that show the emptiness inside,

do we know can we understand just how he feels or have we really tried.

See him now as he stands alone and watches children play a children’s game;
simple child, he looks almost like the others yet they know he’s not the same.
Scorn not his simplicity but rather try to love him all the more.
Scorn not his simplicity, oh no, oh no…

See him stare not recognizing that kind face that only yesterday he loved;
the loving face of a mother who can’t understand what she’s been guilty of.
How she cried tears of happiness the day the doctor told her “it’s a boy”;
now she cries tears of helplessness and thinks of all the things he can’t enjoy.
Scorn not his simplicity but rather try to love him all the more.
Scorn not his simplicity, oh no, oh no…

Only he knows how to face the future hopefully surrounded by despair.
He won’t ask for your pity or your sympathy but surely you must care.
Scorn not his simplicity but rather try to love him all the more.
Scorn not his simplicity, oh no, oh no, Oh no.

 

Veus l’infant, amb el cabell ros prô ulls que mostren la buidor dins seu.
Copsem bé el seu sentiment o, si més no, pensem que ho intentem.
Vegeu com tot sol mira com els altres juguen a aquells jocs d’infants…
un infant aparentment com els altres prô que ells saben que no ho és.
No escarniu llur simplicitat, ans estimeu-lo a dojo, a cor què vols.
No escarniu llur simplicitat, oh no, oh no.

Mira el nen, sens reconèixer ara la cara que ahir l’hi era plaent;
cara d’amor d’una mare que no pot entendre quina culpa en té…
Com plorà de felicitat en sentir el metge dir-li: “és un noi!”;
ara plora de desempar i es plany d’allò que ell no podrà gaudir.
No escarniu llur simplicitat, ans estimeu-lo a dojo, a cor què vols.
No escarniu llur simplicitat, oh no, oh no.

Només ell sap com encarar el futur tot envoltat de desesper;
ell, ben cert, no et demanarà pietat o simpatia prô li deus.
No escarniu llur simplicitat, ans estimeu-lo a dojo, a cor què vols.
No escarniu llur simplicitat, oh no, oh no, oh no.

Lletra i música: Phil Coulter. Canta: Luke Kelly. Traducció i adaptació: M.A.Santapau

https://www.youtube.com/watch?v=YTBC7ckTWpo&t=3s

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

Peggy Gordon.